jueves, 27 de julio de 2017

Los pueblos del sol


INCAS, MAYAS Y AZTECAS
los pueblos del sol






Literatura Maya




En los actuales territorios de Honduras y Guatemala y en la península de Yucatán
Lengua maya yucateca - quiché


El Popol Vuh o Popol Wuj

(En quiché: "Libro del Consejo" o "Libro de la Comunidad"), es una recopilación de varias leyendas de los quiché, uno de los pueblos de la cultura maya . Tiene valor e importancia en el plano religioso, más que en el histórico; de hecho, se le considera como el Libro Sagrado o la Biblia de los mayas quiche. En él, se busca explicar  el origen del mundo, la civilización y los diversos fenómenos que ocurren en la naturaleza.


Documental Discovery Channel:

El Chilám balam

Uno de los primeros cuidados del clero español después de la conquista, fue enseñar a los indios a escribir su propia lengua haciendo uso de las letras del alfabeto castellano.
Aunque se suponía que los indígenas harían uso de esta nueva escritura exclusivamente para los fines de la nueva religión cristiana, los indígenas se las ingeniaron para escribir una cantidad considerable de profecías, mitos, rituales, sucesos corrientes y, lo más importante de todo, sinopsis cronológicas de su historia.
    Durante la centuria que siguió a la Conquista se escribieron en el norte de Yucatán algunos de estos manuscritos indígenas. Se les ha dado el nombre de Libros de Chilam Balam, lo cual puede traducirse como "El libro del adivino de las cosas ocultas".
    Originalmente debe haber habido muchos de estos libros manuscritos pero sólo unos cuantos han llegado hasta nosotros. Se les distinguía entre sí agregándoles el nombre del pueblo en que fue escrito cada uno.
    Se conocen fragmentos de uno diez o doce, siendo los más importantes los Libros del Chilam Balam de Maní, Tizimín, Chumayel; Kaua, Ixil, Tusik y el Códice Pérez, manuscrito del siglo XIX que contiene transcripciones de varios otros cuyos originales se han perdido.
Tomado de: http://www.atinachile.cl/content/view/445600/Frgmento-del-Chilam-Balam.html


Las profesías Mayas
¿verdad o mentira?

(33:18min)

La NASA opina:


(4:29min)
💫



 



Literatura Azteca

Valle de México

LENGUA NÁHUATL

Creaciones poéticas

Los Cuícatl
Éstos son los cantos, himnos y poemas rítmicamente estructurados, sujetos a reglas de medida y acentuación.
Se clasifican en:
  • Los teocuícatl, o himnos compuestos en honor a los dioses, se acompañaban con música de cantos corales.
  • Los yaocuícatl, o cantos de guerra, celebraban las victorias conseguidas e impulsarán a los combatientes para obtener nuevos triunfos.
  • Los xopancuícatl festejaban el renacimiento de la primavera.
  • Los icnocuícatl aludían a la tristeza, la muerte y la derrota.

Breve muestra de poesía Nahuatl (Primera Parte). "Xochitl Cuicatl" (Cantos Floridos) eran una de las maximas muestras de refinamiento en la alta cultura del Anahuac, se le cantaba a los Dioses, al amor, la amistad, la guerra, a la vida y a la muerte. Explicado por el maestro Miguel León Portilla.



Los Icnocuíatl
Icnocuicatl o cantares tristes son verdaderas elegías, obra de los cuicapicque o poetas nahuas postcortesianos. 


Los últimos días del sitio de Tenochtitlan

Y todo esto pasó con nosotros. 
Nosotros lo vimos, 
nosotros lo admiramos. 
Con esta lamentosa y triste suerte 
nos vimos angustiados. 

En los caminos yacen dardos rotos, 
los cabellos están esparcidos. 
Destechadas están las casas, 
enrojecidos tienen sus muros. 

Gusanos pululan por calles y plazas, 
y en las paredes están salpicados los sesos. 
Rojas están las aguas, están como teñidas, 
y cuando las bebimos, 
es como si bebiéramos agua de salitre. 

Golpeábamos, en tanto, los muros de adobe, 
y era nuestra herencia una red de agujeros. 
Con los escudos fue su resguardo, pero 
ni con escudos puede ser sostenida su soledad.


♪♪♪♪♪
Poema náhuatl cantado, del poeta y escritor contemporáneo Natalio Hernández:


El náhuatl es hablado en el presente por millones en el México central. El náhuatl contemporáneo desciende de la lengua antigua de los Mexicas. Este poema habla de la muerte, la reencarnación y la resignación a la muerte, o más aún, de la visión de los mexicanos sobre la muerte.
 
💫

Literatura Inca


Desde el norte de Ecuador y Argentina hasta el centro de Chile
Lengua Quechua


POEMAS INCAS
Los arawikus, poetas incas, siempre prefirieron los versos cortos, de cuatro, cinco o seis sílabas aunque también utilizaban el de ocho. 


  Selección de poesía quechua

JAILLI
(poemas sagrados y agrícolas)

Danza de la Tormenta

Amanece la tierra
y se cubre de luces
a fin de venerar
al creador del hombre.

Y el alto cielo
barre sus nubes
para humillarse
ante el creador del mundo.

El rey de las estrellas
y padre nuestro, el Sol,
su cabellera extiende
a los pies de él.

Y el viento
junta las copas de los árboles
y sacude sus ramas
y las yergue hacia el cielo.

Y en el regazo de los árboles
los pajarillos cantan
y rinden el fervor de su homenaje
al regidor del mundo.

Todas las flores,
bellas y ufanas,
exhiben sus colores
y sus perfumes.

Y en el seno del lago,
que es universo de cristal,
es grande el alborozo
de los peces.

El río caudaloso,
con su bronco cantar,
está rindiendo su alabanza
a Viracocha.

El peñasco también
se atavía de verde,
y la floresta del barranco
ostenta flores nuevas.

Y las serpientes,
habitantes del monte,
van arrastrándose
a los pies de él.

La vicuña del páramo
y la vizcacha del peñasco
se domestican
cerca de él.

Así también mi corazón,
en cada amanecer,
te rinde su alabanza,
Padre mío y Creador.



ARAWI (cantos amorosos)

Selección de poesía quechua. Arawi.

Canción
 
Hermosa flor eres tú,
punzante espina soy yo.
Tú eres ventura hecha vida,
Pensar que cunde soy yo.

Tú eres virginal paloma, diosa mosca soy yo.
Luna de nieve eres tú, noche de pena soy yo.
Tú eres el árbol frutecido, carcomido tronco yo.

Tú eres mi sol, mi sol eres, noche de pesar soy yo.
Tú eres vida de mi vida, eres amor de amor.
Alfombra a tus pies tendida seré eternamente yo.

Blando helecho que despliega su traje de verde nuevo;
vestida de blanco, eres la estrella de mi mañana.
Blanca nube, la más leve, clara fuente de agua pura,
tú serás mi dulce engaño, yo seré tu oscura sombra.

 💕

Carta a Wayra,  Chamalú

La entrañable carta de un padre a su hija:



Una cultura impresionante 





Los pueblos del sol

INCAS, MAYAS Y AZTECAS los pueblos del sol